Abida Sings Shah Latif Bhitai
Naveed Siraj has sent the captioned audio link. The track is originally by Ustaad Manzoor Ali Khan who belongs to the Gwaliar Gharana. The track is called “Khutaa Keenjhar kinaray, tambo tamachee jaam ja” which NS has translated as: “At the banks of (Lake) Keenjhar, the King (Jam Tamachee) puts up the camp”. Here, we can visualise the mighty ruler of the land arriving at the Keenjhar with all the pomp and protocol and is received by poor mohanas. This track as is mesmerising.
While taking me through the audio journey, I learnt about Khuta Kinjhar kin (The King puts up camp at Keenjhar). This is Shah Latif’s Sur Nooree-Jam-Tamachee & it is simply describing the scene of the King Jam Tamachee falling for the simple fisherwoman Nooree.
So it starts with Shah giving voice to Nooree who cries out to the Samoo King “You are the supreme lord, I, a lowly fisherwoman, full of blemishes, pray do not foresake me and turn your back on me in view of our abject poverty.
At the banks of Lake Keenjhar, the King has put up his camp
Ladies of the harem by His side, by the Keenjhar, by the campside of Jam Tamachee
All these ladies, decked up in gold, lay down their tresses for the king to win his heart, by the Keenjhar, by the campside of Jam Tamachee
the hoarde of people, who sole possession is, Fish nets & stench of baskets of stinking fish, these relative of nooree, have now got this link to the royal household on account of the king’s marriage for Nooree, so enamored is he of her simplicity & graceby the Keenjhar, by the campside of Jam Tamachee”
Now, what is about this fisherwoman’s humble existence & her demeanor her self-negation on account of her poverty & the king falling for her despite all this, is it the way Ustad Manzoor sings this that I am usually beyond that brink of tears…
Symbolically the king represents a religious figure (Allah in most cases & perhaps the Holy Prophet) & Noorie & the likes of her, the mohanas whose core values of humility & simplicity are rewarded. The sufi interpretations are indeed layers of the onion and it would take a lifetime to fully capture all the nuances of the sufi poetry of the Shah…
Naveed ji has also sent more music:
http://yangtze.cs.uiuc.edu/~jamali/sindh/res/audio/links/abida-urs-all.ram
Shah Latif does not describe any of the stories attributed to the heroines. He just sings about their experiences and anguish in the pursuit of Love. For example, Marvi yearns for her homeland, Sassui curses and languishes in the mountains for being obstacles between herself and Love.
Some of the folklore can be found on Naveed’s blog for those interested in the specific stories –
For Nooree-Jam Tamachee, it is captioned under “Love Stories of the Risalo of Shah Latif – Noori Jam-Tamachee”.
All My Posts, Music, South Asian Literature, Sufi poetry, Sufism, Uncategorized, World Artists














Raza
I am honored by your post. I believe this was actually a comment I left on your blog once. I am happy that you have been so kind to convert this to a blog entry.
A few typo errors on my part do not do justice to your blog. So firstly, there is an error in the first line that should say
“This is Shah Latif’s Sur Nooree-Jam-Tamachee & it is simply describing the scene of the King Jam Tamachee falling for the simple fisherwoman Nooree”
Secondly the track is originally by Ustaad Manzoor Ali Khan who, if I am not mistaken, belongs to the Gwaliar Gharana. The track is called “Khutaa Keenjhar kinaray, tambo tamachee jaam ja” which I have very poorly translated to “At the banks of (Lake) Keenjhar, the King (Jam Tamachee) puts up camp”. So one could visualize the ruler of the land arriving at the Keenjhar with all the pomp and protocol to be received by poor mohanas
So the track that has mesmerized me, still, is by Ustaad Manzoor.
The exact link is
http://yangtze.cs.uiuc.edu/~jamali/sindh/res/audio/links/manzoor2.ram
Thank you very much for putting “Abida Parveen Sings Shah Latif”
as the main caption and the link is to a specific album by Abida which can be found on the same link (which I have
http://yangtze.cs.uiuc.edu/~jamali/sindh/res/audio/links/abida-urs-all.ram
Shah Latif does not describe any of the stories attributed to the heroines. He just sings about their experiences and anguish in the pursuit of Love. For example, Marvi yearns for her homeland, Sassui curses and languishes in the mountains for being obstacles between herself and Love.
Some of the folklore is in my blog for those interested in the specific stories
http://deevaan.blogspot.com/2008_03_01_archive.html
For Nooree-Jam Tamachee, it is captioned under “Love Stories of the Risalo of Shah Latif – Noori Jam-Tamachee”.
Thank you once again.
Hello. And Bye.