Waiting for the Tomorrow’s Happy Dawn – Ali Sardar Jafri

I had posted Ali Sardar Jafri’s lovely poem and now a reader Farah Aziz directed me to this blog where a beautiful translation of the poem has been shared.

The setting imperial sun
broke into two parts
On this very Border, yesterday.
The dawn of freedom was wounded
On this very Border, yesterday.
This is the Border of blood,
Tears, sights, and sparks,
Where we had sown hatred
And reaped a harvest of swords.
Here, stars struggled
In the eyes of dear ones.
Here, beloved faces
Flickered in streams of tears.
Here, a mother lost her sons,
A brother, his sister.
This border thrives on blood,
Breathes flames of despise
She slithers like a snake
On the bosom of our land.
She comes to the battlefield
Crested with all her weapons .

I stand on this Border
Waiting for the Tomorrow’s  Happy Dawn.

This entry was posted in Indo Pak peace, Poetry, Translations, Urdu and tagged , , , , , , , on by .

About admin

Raza Rumi is a freelance writer from Lahore, Pakistan. He regularly writes for the Pakistani weekly The Friday Times, The News and Daily DAWN on myriad topics such as history, arts, literatue and society. Raza blogs at Jahane Rumi - a website devoted to Sufi thought, the arts, literature, and cultures of South Asia. Raza also edits a cyber-magazine Pak Tea House; and compiles the Development Industry blog . Specialties: Raza is also regular writer at All Things Pakistan, Desicritics, and Global Voices. Raza has worked in Pakistan and abroad in various organizations including multilateral institutions such as the United Nations.