I need a lover and a friend
All friendships you transcend
And impotent I remain

You are Noah and the Ark
You are the light and the dark
Behind the veil I remain

You are passion and are rage
You are the bird and the cage
Lost in flight I remain

You are the wine and the cup
You are the ocean and the drop
While afloat I remain

I said, “O Soul of the world
My desperation has taken hold!”
“I am thy essence,” without scold,
“Value me much more than gold.”

You are the bait and the trap
You are the path and the map
While in search I remain

You are poison and the sweet
You are defeated and defeat
Sword in hand I remain

You are the wood and the saw
You are cooked, and are raw
While in a pot I remain

You are sunshine and the fog
You are water and the jug
While thirsty I remain

Sweet fragrance of Shams is
The joy and pride of Tabriz
Perfume trader I remain.

Rumi –

Persian transliteration follows


یار مرا غار مرا عشق جگر خوار مرا
یار توئی غار توئی خواجہ نگہدار مرا
نوح توئی روح توئی فاتح و مفتوح توئی
سینئہ مشروع توئی پردہ اسرار مرا
نور توئی سور توئی دولت منصور توئی
مرغ کوہ طور توئی خستہ منقار مرا
قطرہ توئی بحر توئی لطف توئی قہر توئی
قند توئی زہر توئی بیش میانزارمرا
گفتمش ای جان جہاں مفلس و بی مایہ شدم
گفت منم مایہ تو نیک نگھدار مرا
روز توئی روزہ توئی حاصل دریو زہ توئی
آب توئی کوزہ توئی آب دہ ای یار مرا
دانہ توئی دام توئی بادہ توئی جام توئی
پختہ توئی خام توئی خام بگذار توئی
خواند مرا خواند مرا گفت بیا گفت بیا
میروم ای و ای بمن گر ندید بار مرا
شمش شکر ریز توئی مفخر تبریز توئی
لخلخہ آمیر توئی خواجہ عطار مرا