World Literature

“What the heart is like” – a poem by Miroslav Holub

9 December 2011

Today, my friend Khalid Mir told me rather casually that he had been reading poems by Miroslav Holub. I had heard his name; and when K sent me this poem, I could not resist posting it here. Have read it again and again. For sometimes, I tell myself similar lines – of course in a highly unpoetical fashion. Yesterday,  I tweeted this verse from Ghalib: “Meri kismat meiN gham gar itna tha. Dil bhee ya rab kai diye hote“. Indeed many different ways to understand the heart and the one below is unique for its gritty imagery as well as playfulness.

Officially the heart

is oblong, muscular,

and filled with longing.

 

But anyone who has painted the heart knows

that it is also

 

spiked like a star

and sometimes bedraggled

like a stray dog at night

and sometimes powerful

like an archangel’s drum.

 

And sometimes cube-shaped

like a draughtsman’s dream

and sometimes gaily round

like a ball in a net. (more…)

My painting as a magazine cover

28 September 2010

KIndle Magazine , originally uploaded by Jahane Rumi.

Kindle magazine has printed an excerpt from my forthcoming travel book. I has sent them a painting of mine to be used with the text but it was a pleasant surprise to see it as a cover for the magazine. It is an impression of Sarmad’s dargah from inside.

My contribution on Dara and Sarmad can be read here at the magazine website.

Two poems from the work of Faiz Ahmed Faiz

5 May 2010
A Prison Evening

Each star a rung,
night comes down the spiral
staircase of the evening.
The breeze passes by so very close
as if someone just happened to speak of love.
In the courtyard,
the trees are absorbed refugees
embroidering maps of return on the sky.
On the roof,
the moon – lovingly, generously -
is turning the stars
into a dust of sheen.
From every corner, dark-green shadows,
in ripples, come towards me.
At any moment they may break over me,
like the waves of pain each time I remember
this separation from my lover.
This thought keeps consoling me:
though tyrants may command that lamps be smashed
in rooms where lovers are destined to meet,
they cannot snuff out the moon, so today,
nor tomorrow, no tyranny will succeed,
no poison of torture make me bitter,
if just one evening in prison
can be so strangely sweet,
if just one moment anywhere on this earth.
English Translation by Agha Shahid Ali (more…)

Wandering between two worlds – Karachi Literary festival

1 April 2010

Ghazi Salahuddin’s write up for the NEWS makes interesting points about the festival and also mentions me as one lost between the English and Urdu worlds

Far from the unruly crowds we watch on our news channels, playing hide and seek with an equally enraged and rowdy police, a select group of book lovers was able to retreat, during the last weekend, to the wonderland of literature. This, of course, was the Karachi Literature Festival sponsored by the Oxford University Press and the British Council. And all of us who were there were grateful for a memorable experience.

The two-day festival was held at a hotel tucked into a corner in Defence, by the side of the creek. It also bills itself as a resort. In that sense, being there did enforce a sense of distance from the disarray that pervades our daily existence. It was, thus, a lot of fun, and real pleasure was derived from casual encounters that flourished on the sidelines, with so many distinguished Pakistani writers and poets in attendance.

Now, when I underline this manifestly elitist aspect of the festival, I am not being critical of how it was designed. In fact, the location made the festival possible in spite of security concerns and the overall ambience greatly facilitated the discourse on otherwise rather sombre issues. Besides, the balance in the audience did tilt towards the readers of English and they could find easy access to the location. This is what would be expected of an event organised by the OUP and the British Council. (more…)

Writing fiction

28 February 2010

I loved Guardian’s feature on Ten rules for writing fiction.

Elmore Leonard: Using adverbs is a mortal sin

1 Never open a book with weather. If it’s only to create atmosphere, and not a character’s reaction to the weather, you don’t want to go on too long. The reader is apt to leaf ahead look ing for people. There are exceptions. If you happen to be Barry Lopez, who has more ways than an Eskimo to describe ice and snow in his book Arctic Dreams, you can do all the weather reporting you want.

2 Avoid prologues: they can be annoying, especially a prologue ­following an introduction that comes after a foreword. But these are ordinarily found in non-fiction. A prologue in a novel is backstory, and you can drop it in anywhere you want. There is a prologue in John Steinbeck’s Sweet Thursday, but it’s OK because a character in the book makes the point of what my rules are all about. He says: “I like a lot of talk in a book and I don’t like to have nobody tell me what the guy that’s talking looks like. I want to figure out what he looks like from the way he talks.”

3 Never use a verb other than “said” to carry dialogue. The line of dialogue belongs to the character; the verb is the writer sticking his nose in. But “said” is far less intrusive than “grumbled”, “gasped”, “cautioned”, “lied”. I once noticed Mary McCarthy ending a line of dialogue with “she asseverated” and had to stop reading and go to the dictionary.

More here

Ajoka’s new play on “Dara Shikoh”

16 February 2010

It is absolutely a significant cultural landmark in Pakistan. Ajoka has decided to stage a play on a personality that has been neglected by India and Pakistan. His views and role in history challenges the myths of Indian and Pakistani nationalism and confronts religious militancy rampant in the two countries. Had Dara – the visionary, sage and believer in humanism – lived, we may have avoided blood, carnage and violence that defines South Asia of today. Those interested to explore the hidden history, removed from textbook propaganda must watch this play. The venue and timings can be found at the end of this post. Now the formal introduction to the play:

Dara – A play on the life and times of Mughal prince Dara Shikoh

Ajoka’s new play “Dara” is about the less-known but extremely dramatic and moving story of Dara Shikoh, eldest son of Emperor Shahjahan, who was imprisoned and executed by his younger brother Aurangzeb. Dara was not only a crown prince but also a poet, a painter and a Sufi. He wanted to build on the vision of Akbar the Great and bring the ruling Muslim elite closer to the local religions. His search for the Truth and shared teachings of all major religions is reflected in his scholarly works such as Sakeena-tul-Aulia, Safina-tul-Aulia and Majma-ul-Bahrain. The play also explores the existential conflict between Dara the crown prince, and Dara the Sufi and the poet. (more…)

Jaipur, Faiz and Ali Sethi

14 February 2010

Ali Sethi recently attended the Jaipur literary festival and his extraordinary performance is now accessible to those who were not there. I should thank him for sharing this video. Ali’s instructions were also meticulous but I will not post them here except his concluding comment: the whole of the rest of the session is fantastic, and includes an excellent performance by Shabana Azmi as well as a very funny story told by Javed Akhtar about his first meeting with Faiz Sahib..

Click and enjoy!

Jaipur Literature Festival 2010

Mazhub – a voice for peaceful South Asia

14 February 2010

In 2006, I read this brilliant poem by Brijinder”Sagar (found here on Adnan’s brilliant site). I had kept it with me for an adequate translation. I have been unable to do justice and therefore I will rework my draft to post here. In the meantime, this poem will be accessible to Urdu-Hindustani speakers. This poem is about bigotry and extremism in the name of religion that has overtaken India as well as other South Asian countries. Pakistan is no exception and Bangladesh is also witnessing the rise of Islamism, though not as alarming as India and Pakistan. Sri Lanka has also seen ethnic warfare, different in its manifestation but akin to the violence and death that comes in its wake. In such a charged environment, voices for peace are delightful.

Mazhub
Har haath main mazhub kay parcham
Har aaNkh main wehshat ka junooN
Lub pay haiN nafratoN kay sholay
KhyaaloN pay ik aawaaraa fusooN
Ik zehar ka baadal fazaa pay chaayaa hai
Khumaar-e-ghaphlat phir zehanoN pay aayaa hai
Har nighaah main bus ik swaal ki bu
Hindu ki aulaad hai ya muslim hai tu
Tarak subnay kiyay viraasat kay khazaanay
Woh Nanak ki wehdat Kabir kay taraanay
KahiN talwaaraiN to kahiN trishool aayaay
SadioN ki pehchaanaiN sub bhool aayaay
Bhai ko bhai kay qatl ki pyaas
NamooN har samt yahi ghurbat-e-ahsaas
Lahu phir apnay hi lahu say laraa hai
Waqt phir sehmaa saa ik aur ja kharaa hai
Abhi to bhray bhi na thay Zakhm tam_ddun kay
Abhi to bhoolay bhi na thay woh aleel ayaam
DariNda insaaN main uthaa tha yeh abhi kal ki baat hai
Aadam khud bika tha yeh abhi kal ki baat hai
Aur aaj phir utraa hai afreet-e-wehshat
Aur phir say lagaayay hai chehraa mazhub ka
Phir say hai hujoomoN pay ik shauq-e-bekaar
Phir say banaa mazhub bahaanaa nafrat ka
Kab talak paighaMbar yooN neelaam karogay?
Kab talak latkaingay masihay saleeb-e-yaas par?
Kab talak pinhaaN insaaN qattl hogaa?
Kab talak pashymaaN karogay apnaa wazood?
Kab talak? (more…)

Chal Way Bullehya Chal O’thay Chaliyay – Let’s go where everyone is blind

7 February 2010
Chal Way Bullehya Chal O’thay Chaliyay
Jithay Saaray Annay
Na Koi Saadee Zaat PichHanay
Tay Na Koi Saanu Mannay
***
O’ Bulleh Shah let’s go there
Where everyone is blind
Where no one recognizes our caste (or race, or family name)
And where no one believes in us
***
Ab to jaag Musaffir pyare
Raeen gayi latke taare
Kar le aj karni da weera
Mod na ho si aawen tera
***
Awake, dear traveller, you’ve got to move on.
Trailing its stars, the night is gone.
Do what you have to do, do it today.
You will never be back this way.
Your companions are calling.
Let us go.
***
Awake, dear traveller, you’ve got to move on.
Trailing its stars, the night is gone.
A pearl, a ruby, the touchstone and dice
With all that you thirst by the waterside.
Awake, dear traveller, you’ve got to move on.
Trailing its stars, the night is gone.
Below a modern rendition of these verses by the inimitable Meekal Hasan Band. They have been instrumental in reintroducing Sufi poetry among the youth of our country. (more…)

Tilism means magic (book review)

29 November 2009

Raza Rumi relives the enchantment of the dastans (published in The Friday Times)

Musharraf Ali Farooqi and the Urdu Project have revived a tradition that was fading in the age of instant communication, sms lingo and a dying reading culture. When I started reading the book, I could not help remember the day when my Uncle, Zaheer Ahmad Bhutta, a man of letters and book-lover handed over a set of Tilism-e-Hoshruba to me in my early childhood. I distinctly remember the summer when I devoured all the abridged versions, feeling thirsty for more. So I read them again. As a young man I dared to read the originals and could not help being pleased with myself. Tilism and its magical kingdom remains a part of me, and of many others of my generation who grew up on its diet of bravery, magic, lust and a peculiar aesthetic.

Tilism is a wonderful product of our composite Indo-Muslim culture that took centuries to evolve. This is why it defies the clergy’s diktat and religious bigotry, and its characters are a mix of all that the Indian context offered to outsiders such as Arabs and Central Asians. It is a larger than life metaphor for our past that has been lost now. Perhaps forever.

Hoshruba, Book One: The Land and the Tilism begins by telling us how Amir Hamza and his armies have chased the giant Laqa to the dominions of King Suleiman Amber-Hair on Mount Agate. While out hunting nearby, Hamza’s son, Prince Badiuz Zaman, follows a unique fawn and enters the land of Hoshruba. (more…)

Iqbal – The Universal Reformer

18 November 2009

Discovering Five Dials

7 October 2009
‘We’d love to have more people from Pakistan writing for and reading the magazine’

It was quite soothing to come across a delightful publication entitled Five Dials — a free, beautifully produced magazine. The current issue available at www.fivedials.com includes a piece by the young novelist Ali Sethi who has written a novel at an extraordinary age of 24. The piece delves into the reaction of author once he encounters the desolation at Shah Jamal’s shrine in Lahore.Shah Jamal’s shrine has also been associated with the great Pappu Sain dhol wala.
I am publishing the small post on Five Dials in its own voice to make the description of the magazine a little more familiar and immediate than a boring review. I am grateful to Craig Taylor for helping me in getting the introduction right.
Accessibility of Five Dials: As for new technology, Five Dials is a very lean and flexible entity. We do not need to worry about paper stock and production cost. Unlike Granta, we’re able to turn around issues (more…)

The romance of Raja Rasalu

25 September 2009
Book: The Romance of Raja Rasalu and Other Tales
Story telling has been a primordial urge, never quite expressed in its fullest measure, but always lingering and floating like life. There was a sub-continent before the colonial interaction that brought in its wake an aesthetic hardened by the industrial revolution and its uniformity of life and space. This was a world rich with myriad identities, of whispers and tales all interlaced in a peculiarly complex kaleidoscope. Since the 19th century that particular aspect of folk story telling and transfer of generational accounts gave way to what is now known as education and knowledge – instruments and reflections of power and a linear world view set elsewhere but adapted awkwardly to the local context.
This is why Simorgh Women’s Resource and Publication Centre in Lahore, under the leadership of Neelum Hussain, have undertaken the challenging task of reclaiming the rich heritage that lies in our folklore especially that of the Punjab. “The Romance of Raja Rasalu and Other Tales” is a stunning compilation of the romance of Punjab’s legendary hero, Raja Rasalu and, while it draws heavily on the colonial storytellers, the book twists the narrative in a manner that brings us closer to the origins of our cultural sensibilities. The tales are sheer magic. The romance, the intrigue, the bravery and the integrated nature of human existence where it finds communication even with birds and trees comes to a full life throughout the narrative.
It is one thing to produce an admirable compendium but it is another matter to ensure that the purpose and spirit of the tales are adequately reflected in the illustrations. This particular touch of originality is provided by the eminent artist Laila Rehman whose breathtakingly attractive illustrations add a new layer of meaning and sensibility to the folk stories. It is, therefore, as has been rightly stated in the introduction, a book for pleasure: a pleasure that moves beyond the immediate and the momentary and merges into the real or imagined pleasure of living. Laila’s paintings and sketches are evocative enough to generate a parallel story within the larger narrative. It is as if the reader is traversing into several worlds. One minute (more…)

Bulleh! to me, I am not known

6 September 2009
My dear friend Nabila has sent this poem that was posted on the Poetry Chaikhana website –It is well known but I loved this translation. At the end there are some comments that elucidate Bulleh’s life and message. Please also see this piece of mine based on a longer paper that I authored last year.
Bulleh! to me, I am not known  - By Bulleh Shah (1680 – 1758)
Not a believer inside the mosque, am I
Nor a pagan disciple of false rites
Not the pure amongst the impure
Neither Moses, nor the Pharaoh
Bulleh! to me, I am not known
Not in the holy Vedas, am I
Nor in opium, neither in wine
Not in the drunkard`s intoxicated craze
Niether awake, nor in a sleeping daze
Bulleh! to me, I am not known
In happiness nor in sorrow, am I
Neither clean, nor a filthy mire
Not from water, nor from earth
Neither fire, nor from air, is my birth
Bulleh! to me, I am not known
Not an Arab, nor Lahori
Neither Hindi, nor Nagauri
Hindu, Turk, nor Peshawari
Nor do I live in Nadaun
Bulleh! to me, I am not known
Secrets of religion, I have not known
From Adam and Eve, I am not born
I am not the name I assume (more…)

Live a fresh story

10 August 2009

A quatrain by Rumi
happiness is to reach
the next post every day
like flowing water
free from stillness
and melancholy
yesterday is gone and
took away its talk
today we must live
a fresh story again (more…)

Next Page »