Destination of love by Ahmad-i-Jam

11 January 2011

Sohaib Qureshi has translated 12th century mystic Ahmad-i Jam’s verse – thanks to his endeavours

Manzil-i ishq az makàn-i dìgar ast
Mard-i ìn ràh rà nishàn-i dìgar ast

Bar sar-i bazàr-i sarràfàn-i ishq
Zìr-i har dàr-ì jawàn-i dìgar ast

Kushtagàn-i khanjar-i taslìm rà
Har zamàn az ghaìb jàn-i dìgar ast

Ahmadà! Tà gúm nagardì, hushyàr!
Kìn jaras az karwàn-i dìgar ast

Destination of love is from another dwelling
Man of this path has another attribute.

In the bazaar of those who understand the value of love
There is a different youth under every gallows.

Those slain by the dagger of submission
Each moment find a new life from the Unknown.

O Ahmad! Till you lose yourself, beware
Since this bell is from another caravan.






All My Posts, Sufi poetry, Sufism , , , , , , , ,

7 Comments to “Destination of love by Ahmad-i-Jam”

  1. [...] This post was mentioned on Twitter by Shemrez Nauman Afzal. Shemrez Nauman Afzal said: RT @gpspakistan: Destination of love by Ahmad-i-Jam http://bit.ly/hDCX5S #pakistan [...]

  2. [...] from razarumi.com Destination of love by Ahmad-i-JamSohaib Qureshi has translated 12th century mystic Ahmad-i Jam’s verse – thanks to his [...]

  3. [...] to set me free from sleepless nights since your only advice when you saw me in flame [...] RazaDestination of love by Ahmad-i-JamSohaib Qureshi has translated 12th century mystic Ahmad-i Jam’s verse – thanks to his [...]

  4. oh,wat a great message….hoping that there are more persons would believe how to be love of all…to share inspiring message,to be friend and love of all

  5. It is said that Hz Qutbuddin Baktiyar Kaki died after hearing the couplet

    Kushtagàn-i khanjar-i taslìm rà
    Har zamàn az ghaìb jàn-i dìgar ast

    MashAllah

  6. First verse should read:

    manzil-i ‘ishq-at muqam-i digar ast…

Leave a Reply

(required)

(required)