Muzaffar Ali

Home » Muzaffar Ali

Abida Parveen sings Faraz’s poem

Found this enchanting piece of music here:

In his latest double CD “Paigham-e-Muhabbat” composer Muzaffar Ali, who has brought so much pleasure to our lives in the last two decades, included ‘O des aane wale bata’. This nazm by Ahmed Faraz and Akhtar Sheerani is beautifully sung by Abida Parveen.

For those of us who migrated during Partition from India to Pakistan or vice versa and have memories of the old homeland. Also many who have lived overseas, away from our birthplace for several years, and yet have a deep felt love and nostalgia for what was left behind, it strikes a cord.

In memory of Ahmed Faraz who was one of the greatest contemporary Urdu poets… […]

September 30th, 2008|Music, Poetry, Urdu, Urdu Literature|12 Comments

A Wild Lover Of God – Rumi

A Wild Lover Of God

Bureau Report, “‘Rumi’s a bridge between east & west'” – The Times Of India – India
The maker of the all-time classic Umrao Jaan is all set to end his over-a-decade-long hiatus from filmmaking.
August 5th, 2008|Cinema, Rumi, Sufism|5 Comments

Abida Parveen’s magic – Sufi music at its best

Someone once said Abida Parveen is not a singer or an artist… she is an experience….. her voice and expression takes you to a different universe… when she collaborated with India’s ace filmmaker, poet, artist, revivalist, musician and activist Muzaffar Ali the result had to be something divine … something out of ordinary, something that transcends all boundaries… it was purest of the pure Raqs-e-Bismil (dance of the injured)… totally unforgettable and soulful … In Abida’s own words Raqs-e-Bismil has the glow of Almighty in it…one can become wali by listening to it…. sufi poetry has a magic that is beyond any explanation, any comprehension … it fascinates me as each time it takes me into a new realm of discovery.

I am sharing my favorite ghazal from the album with translation… although each piece is a priceless gem yet this ghazal has the power to take you beyond yourself. Abida is at her best here.

ABIDA PARVEEN – Raqs-e-Bismil – Mujhe Bekhudi by sweetsongs58

The English translation is done by Muzaffar Ali himself.

Hairat mara ze har do jahan be niaz kard
Een khab kaare daulat e bedaar meekunad

Bewilderment has absolved me of both the worlds
This is the consequence of awakening from my dreams

April 6th, 2008|Music, Pakistani Art, Sufi poetry, Sufism, video|10 Comments