These pithy Urdu verses by Nazeer Akbarabadi lament that all will be abandoned when the Banjara (gypsy), the headman or Naik in the folklore, [or at a general level the life-traveller] will leave his temporal abode. The verses are layered in their meaning and can be interpreted in several ways. However, this was an apt reminder of our good-old General’s rather spectacular exit.
Leave your lust and greed,
O man, wander not in distant lands,
The fiend of death will rob your wealth …
Well, done Pakistan. And, the adventurers must learn a lesson or two. All headmen-gypsies have to move. Nothing is permanent including the intoxicating power-trips.
Wish someone would translate these for me.