rah-i mardà n-i safa sazam, sar-i bà zà r sar bà zamBa-maìdà n asp mì tà zam, tú’ì-i wà qif az ìn rà zam
Chunà n bà zì hamì bà zam, sar-i bà zà r sar bà zam
Ba-jà m-i ‘ishq m’ì khvúrdam, zi hastì’- khvìsh khvúd murdam.
Sa’à dat gú’ì khvúd burdam, sar-i bà zà r sar bà zam
Man az yà r-i chunà n mastam, azì n ú à n hamah rastam
Kamar-band chunà n bastam, sar-i bà zà r sar bà zam
Bah masti’-i à ú chunà n mastam, zi ‘à lam dast-i khvúd shustam
Zi-shaúq-i jà n chunà n mastam, sar-i bà zà r sar bà zam
I play with the game of love, I play with my head in the middle of the bazaar,
I am paving the way of the Men of Purity. I play with my head in the middle of the bazaar.
I am racing my horse in the race-ground, you are the one familiar with this secret of mine;
Such a game am I playing. I play with my head in the middle of the bazaar.
From the cup of love, I drank wine. I am dead from my own existence.
I have annuled the telling of my fortune. I play with my head in the middle of the bazaar.
I am so intoxicated with my Beloved that I have emancipated from all and sundry.
Such is the waist-belt that I have fastened. I play with my head in the middle of the bazaar.
I am intoxicated with His intoxication in such a way that I have got rid of this world;
I am so intoxicated in the longing of my Beloved, that I play with my head in the middle of the bazaar.
Courtesy Sohaib Qureshi