Longing – a short poem

This little poem by the famous Turk poet Aziz Nesin was left on Jahane Rumi by Sherry – I love it so much that I am re-posting it here –

You made me wait so long, so long that
I got used to missing you
You came back after a long time
I now love longing for you more
than I love you

(translated by Suleyman Fatih Akgul)

This entry was posted in Arts & Culture, Love, Poetry, Turkey, World Literature, World Writers and tagged on by .

About admin

Raza Rumi is a freelance writer from Lahore, Pakistan. He regularly writes for the Pakistani weekly The Friday Times, The News and Daily DAWN on myriad topics such as history, arts, literatue and society. Raza blogs at Jahane Rumi - a website devoted to Sufi thought, the arts, literature, and cultures of South Asia. Raza also edits a cyber-magazine Pak Tea House; and compiles the Development Industry blog . Specialties: Raza is also regular writer at All Things Pakistan, Desicritics, and Global Voices. Raza has worked in Pakistan and abroad in various organizations including multilateral institutions such as the United Nations.

  • http://farhannocturnal.wordpress.com/ nocturnal


    reminded me of Pablo Neruda’s poem.

    posting here first four lines of his poem
    I Do Not Love You Except Because I Love You

    I do not love you except because I love you;
    I go from loving to not loving you,
    From waiting to not waiting for you
    My heart moves from cold to fire.

  • http://sidhusaaheb.blogspot.com Sidhusaaheb

    An interesting insight into the roller coaster that human emotions often can be… :)

  • http://iditis.blogspot.com I Me My

    Simply heartrending! It wrenches out your very soul with that last line: “I now love longing for you more
    than I love you”

    What a pity that I can read but the translation ; though I can imagine the glory of the original!

  • http://shueyb.wordpress.com Shueyb Gandapur

    It’s like a celebration of the paradoxical joy of pain.

    “Long were the days of pain I have spent within its walls, and long were the nights of aloneness; and who can depart from his pain and his aloneness without regret?” – (The Prophet) Kahlil Gibran

  • http://mysticsmuses.wordpress.com Irfan Shah

    Short and beautiful. Good translation as well.