powerless is the prayer…

A friend sent me these verses; luckily he translated the first verse of the ghazal Is na’ay daur ki na’i charagari tou deykhi-ye Bay…

An Autumnal ghazal (haath mein hijr ki kitaab…)

  Rastay manzilen sarab aur dil kitne be-rooh murda khoab aur dil lams ke haath kitne yakh – basta sard- muhri  ke kitne baab…

Atiraf-e-wafaa na kho dena

surmaee  raat  mein  diya  rakha yaad  kay  zakhm  ko  hara   rakha tum  ne kitnaa  hamara  saath  dia! na-rasaai  to khair  seh  len  ge…

A ghazal from Jahanuma

Jahanuma sent me this ghazal and I like its mood…. I will try and translate it later.. Naqshe khushboo ko fana kaise karen ab…