In every breath
in every breath if you’re the center of your own desires you’ll lose the grace of your beloved but if in every breath you…
Beautiful Bird
I am posting Fatima Hasan’s poem Beautiful Bird that has received much international acclaim. Read the poem here…
Two striking poems by Alvi
It is a pleasure to have read Pervaiz Munir Alvi’s poetry. …For now I have selected two poems – personal and profound – for…
Leela – a poem by HUR
HUR occasioanlly sends his poetry. This is a compact poem on a very complex subject. I am posting it here for the readers to…
The Intellectual
The Intellectual The intellectual is always showing off; the lover is always getting lost. The intellectual runs away, afraid of drowning; the whole business…
I will meet you yet again – Amrita Pritam
Yet again, I was mesmerized by the passion and force of Amrita’s poetry. Even though this is a translation, it renders the mood rather…
Halaku, when you will come to Baghdad this time..
I feel privileged these days. There are such interesting and thoughtful friends in the blogosphere who are adding more poetry to my life. Mystic…
Ever drunk with love
Poetic version by Jonathan Star and Shahram Shiva “A Garden Beyond Paradise – The Mystical Poetry of Rumi” Bantam Books, 1992 Poem here >>…
Choosing sweetness or vinegar
Poem by Rumi translated by Nader Khalili. don’t need a companion who is nasty sad and sour the one who is like a grave…
Three poems by a leading Pakistani poet
Zehra Nigah is a prominent poet from Pakistan with a distinct style and voice. A modernist who is also inspired by the classical traditions…
Another poem by Zehra Nigah
Another well known poem from Zehra Nigah (again) with a translation by Rakshanda Jalil: Complete poem here >>…
Ozymandius – Shelley
The name Ozymandias (or Osymandias) is generally believed to refer to Ramesses the Great (i.e., Ramesses II), Pharaoh of the Nineteenth dynasty of ancient…
Faiz’s Shaam
Faiz’s poem Shaam with a translation by Agha Shahid Ali. Thanks to Junaid for the contribution. Iss tarha hai ke har ik perr koi…
Open the Door
Rumi again, translated by Azima Melita Kolin and Maryam Mafi. Read poem here >>…
The Life of the Universe…
The subject matter and range of Iqbal’s poetry is amazing. The message here is universally applicable to individuals, societies and civilizations. Full entry…
Only You
“Only You” poem by Rumi, translated by Nader Khalili Only you i choose among the entire world Is it fair of you letting me…
The talented Fatima Hasan – two poems
Fatima composes poetry in English language. She is based in Karachi, Pakistan and works for a telecommunication company. Fear of losing In the gloomy…
Once you conquer your selfish self – Rumi
Once you conquer your selfish self – Rumi don’t be bitter my friend you’ll regret it soon hold to your togetherness or surely you’ll scatter…
The Source of Joy – Rumi
Poem by Rumi No one knows what makes the soul wake up so happy! Maybe a dawn breeze has blown the veil from the…
Remembering Habib Jalib
Found these poems here I What Does Pakistan Mean? Bread, clothes and medicine A little house to live in Free education, as may right…